From
Kathryn Ward, USA. Graphics from
TakeBackTheTech!
In honor of International Women's Day, six Nari Jibon students composed Bangla poems on the theme of "Women Hold Up Half of the Sky". Sufia's poem (below) was selected as one of three student bloggers' poems for the
Rising Voices Poetry Jam (others from Madagascar and Colombia).
Here are the english translations of all six entries from the Nari Jibon Project as translated by
Kazi Rafiqul Islam; the Bangla versions will be up soon on
Amader Kotha as well as some other poems and stories for this day!
Enjoy some of the latest from the Nari Jibon Project students whose talents continue to grow and as they tell their stories through poetry!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Priority
Sufia-734 (In Bangla)
Time has come now
To stand for that we need
Not equality, but priority.
Upright
We want to open our heart
Express our mind
For that we need
Not equality, but priority.
Fathers can be cruel even
Mothers cannot.
Mothers can sacrifice
Fathers cannot.
That is what women are
We can do everything.
Combating with sorrow
Win happiness.
No more shall we endure injustice
No more shall we remain within the four walls.
Time has come to open ears and eyes
To protest against unfair deeds.
For that we need
Not equality, but priority.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
You are a woman
Sonia-782 (In Bangla)
You are a woman
O woman, you are my mother.
A woman is the symbol of beauty.
O woman, you are the beginning
You are the end.
In you I find the morning, the evening.
In darkness you bring light
You serve us
You are the blessing of God.
You have equal rights in all affairs
You are affectionate, symbol of love.
Your love makes us feel great.
On this International Women’s Day
We convey our love and respect.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Woman
Rosy Alam-555 (In Bangla)
Behind every success, who plays the prominent role?
None else, it is woman who achieves the goal.
It is known to everybody
Woman is a poem of victory.
That is why endless sorrows and pains
Can not touch you, even
In a male dominated society
Still you give a gaiety
Without you the world is ugly
You have made it beautiful, really.
You are sacred, holy you are
You own the achievements, here and there.
That is why on the day
Remembering you I want to say
All my love and respect to you.
O woman! You are symbol of fulfillment
We pay you all our tributes and honor
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I am still alive
Husnul Awread-769 (In Bangla)
Don’t shed your tears, other
I do suffer a lot
Who told you mother
I am not alive.
When my memory
Haunt you, mother
I will blossom as flowers in the garden.
Keep the flower with dearly care
Into the lock of your hair.
Before going to bed keep the flower in the vase.
You will dream the flower – talking with you.
I am still alive as a flower
On your lap, mother
As thousands of flowers.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In vain
Surma Akter- 691 (In Bangla)
Story of a woman’s life
All in vain
No one wants to listen.
Story of a woman’s life
Laughter and tears, pains and sorrows
That is the way of life.
Story of a woman’s life
Along the solitary path
Hurdles and barriers.
Story of a woman’s life
Spread around imaginations.
Days and years pass away
Pass all the decades
Still the sufferings of women
Remain uncared.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Confident woman
Shilpi Akter -772 (In Bangla)
Can I say as a woman
Am I not the vast sky?
Can I say as a woman
Am I not a beach of the sea?
Can I say as a woman
Am I not hills and mountains?
Can I say as a woman
Am I not crater of a volcano?
Can I say as a woman
Can’t I be the life saving oxygen?
Can I say as a woman
Am I not hard working as a man?
I can be everything as a woman
I can build up a strong mind and self confidence.